Toto automatická překládání

Tak mi sice chcípla rubrika Lidovky, v podstatě jsem na ni zapomněl, protože jsem lidovky přestal sledovat jako primární zdroj. Ale téma překlepů a blbostí, které je schopen vyplodit novinářský mozek, je natolik plodné, že se k němu vracím. Nová rubrika navazuje na dřívější, jmenuje se prostě Překlepy a budu v ní dokumentovat různé excesy, které mi přijdou pod ruku. Díky všem přispěvatelům, tentokráte Petrovi…

Začneme Právem, potěš koště, jestli to tak vyšlo i na papíře. To je šotek jako prase, být autorem, tak dobrovolně pozametám místní křižovatku (jako odčinění hříchu). Nebo je v tom nějaká mnou nepochopená reminiscence na Marii A.?

No a druhý exkurs je opravdu perla. Pokud bychom to brali i za výsledek automatického překladače, tak je to býda. Blbé na tom je, že to psal nějaký člověk sedící v redakci Novy, a bere za to plat… Budiž mu přáno (se skřípěním zubů), ale kurde, ať si ti lidi uvědomí, že dělají v televizi, což je masmédium ovlivňující masy. I na té obrazovce je to hrůza&děs, kolikrát mám pocit, že v bedně můžou dělat jenom lidi, kteří neumí mluvit – platí ve velkém i pro ČT.

Ale totok není ani na to normální domácí žvýkání… To prostě neskousnu. Hanba!