Falešný genitiv

Občas čtu zejména v technických textech obraty, které jsou v češtině zcela nepatřičné.

Genitiv je druhý pád. V češtině je spojení slovesa s podstatným jménem v genitivu (genitivní valence) celkem frekventovaný jev. Já se zaměřím pouze na jednu věc – špatné použití vazby u slovesa *užívat.

Sloveso užívat (s předponami) se pojí v dnešní moderní češtině častěji s pádem čtvrtým než druhým. Je možné použít druhého pádu (jako teď), ale ne vždy se to hodí, protože to není stylově neutrální – dnes už to má příznak zastaralosti. Vazba se objevuje v ustálených spojeních: „využil jsem prostě příležitosti“ je (i z hlediska stylu) v pořádku; obecněčesky („hovorově“) a také v pořádku je „využil jsem příležitost“.

Nevhodné je podle mého názoru tedy:

  • Program využívá balíčků ze standardní distribuce.
  • Použil jsem k tomu programu XY.
  • Programátor užívá nového editoru. (Extrém. ;-))

Kde jsou příčiny tohoto nedostatku, si netroufám příliš odhadovat. V angličtině (i němčině, která ale nemá pražádný vliv na jazyk ajtíků) je pád čtvrtý: „I’m using this cool app.“, „Ich benutze diese klasse Anwendung.“ Snad je to snaha o hyperkorekci…?

Podobné čtení

Pokud byste chtěli… mohli byste psát "byste" správně. Třeba to umíte, klobouk dolů, ale třeba si nejste...jistí. Proč je "by jste" zcela špatně?
Co neumíte v češtině – používat přídavná jmé... Minule jsem vám slíbil, že vám dneska vynadám za to, že...neumíte používat zájmena a číslovky. Nemůžu nevzpomenout na plodnou skupinu...angličtinářů, kteří - dobyvše svět - vracejí se zpět do otčiny, přičemž...znalosti jazyka českého pozbyli někde nad Atlantikem (někteří už možná cestou...tam). A nemyslím tím exulanty ani Madeleine. Na mysli mám všechny ty, kteří neumí...překládat - pouze převádějí z jazyka do jazyka.

2 komentáře u „Falešný genitiv“

  1. Zajímavé, nad tímhle jsem neuvažovala. Z tří uvedených příkladů mi ten první ( „Program využívá balíčků ze standardní distribuce.“) připadá přirozený, další dva už tahají za uši. 🙂

Komentáře nejsou povoleny.