Nejsrandovnější je asi hláška, kterou namluvil pro nádražní rozhlas nějaké Brňák s těžkým akcentem. „Vérte fórgeste, ochtunk, bitte. Der ojrocity cúk numr ochtuntzíbzig kommt cu dém dritn bónštajk glojs ojnc.“ To se člověk ještě zasměje. Ale online hlášení v expresech je peklo jazykové výuky středních odborných škol. Učňáků.
Ne, učitelé za to nemůžou. Ale zaměstnavatel by měl ověřit, že daný vlakvedoucí/průvodčí alespoň tuší, jak frázovat, když už cizí jazyk neumí. Očekávat, že lidi na těchto pozicích, kterým je méně než 40 let, umí aspoň anglicky, je samozřejmě naivní. Proč si ale aspoň nenacvičí ty proslovy, proč jim někdo neřekne, že neumí vyslovovat, frázovat a že jim není rozumět?
Ne, dál psát nebudu, kdo jezdí vlakem, zná to. Doufám, že se to zlepší. Nebo se aspoň rozšíří tiché oddíly, kde ani mobil nesmí pípnout. To by se mi líbilo.
jj, to taky znám, občas fakt vyprsknu smíchy. Ale upřímě – taky bych se nechtěl slyšel. 😀
Tak ty máš ještě nároky na výslovnost? 😀
Já vždycky teču, když na lince Brno Olomouc rychlík ČD pětkrát zastaví někdě v polích a čeká na protijedoucí … osobák. ČD nejsou schopny naplánovat ani vlastní vlaky na trati, kde jiný dopravce nejezdí.
Nehledě na to, že teď ČD nejspíše koupilo nové soupravy. Minule jsem jel vlakem z Brna do Nezamyslic, vlak měl velká gumová kola a byl schopný jízdy po asfaltu. V Nezamyslicích (už ve vlaku s ocelovými koly) jsme potom v 18:26 poslouchali hlášení o pravidelném odjezdy našeho vlaku v 18:19.
Já bych tedy ČD nezatežoval požadavkem na výslovnost, protože ta společnost má už velký problém obstarávat své primární služby. 😉
A co teprv letušky ČSA při hlášení v letadlech. Těžce nabiflovaný proslov, který se také občas zvrhne. A to už je jiná sorta zaměstnanců!
Rozhodne bych takovyto clanek nenapsal. Kdyz prijedete do Ciziny treba zrovna do Nemecka, tak nikdo na vas cesky mluvit nebude. Spis bych ocenil tu snahu a muzu vam rict k tomu uryvku nemeckemu, asi Nemcinu vubec neovladate, jelikoz presne tak v Nemecku to hlaseni zni. Budte vubec radi, ze nejake hlaseni zde je. Napriklad u mne ve Svycarsku se hlasi jen nemecky a mnohem kratsi text a to jsou zde oficialne 4 jazyky! Naonec vam povim jen, ze pokazde kdyz jedu u nas vlakem, jsou cizinci radi, ze slysi svuj jazyk!
Já snahu neocením a stydím se za to, že lidi ve veřejné pozici a v produktivním věku se nedomluví ani jedním cizím jazykem. Je to ostuda nejen ČD, ale hlavně těch lidí.
Vaše přirovnání s jinými zeměmi mi přijde neaktuální z mnoha důvodů – nemáme čtyři úřední jazyky, nemluvíme světovým jazykem, jsme v jiné pozici. Cizinci se moc nadšeně netváří, obvykle – zejména ti starší – tuší, že to asi zřejmě byl jazyk, který ovládají, ale nestihli porozumět (mimojiné kvůli otřesné reprodukční technice a špatným mikrofonům.)
Z němčiny mám státní jazykové zkoušky a magisterský titul. Anglicky se domluvím a rozumím. Několikrát jsem pomáhal v situaci, kdy průvodčí nestačily končetiny.
Neumíme, děte pryč! :-/